Neovjereni prijevodi
Što su neovjereni prijevodi?
Neovjereni prijevodi idealni su u svim situacijama u kojima nije potrebna službena ovjera sudskog tumača, ali je i dalje presudna točnost, stručnost i prirodan izraz jezika. Ova vrsta prijevoda koristi se kada dokumenti služe za internu, poslovnu ili privatnu upotrebu, odnosno kada je najvažnije da tekst bude jasno i stilski prilagođeno prenesen na ciljni jezik.
Neovjereni prijevodi
Kod neovjerenih prijevoda naglasak se stavlja na stil, jasnoću i čitljivost teksta, ali i na prirodnost jezika, kako bi prijevod zvučao autentično, uvjerljivo i prilagođeno ciljnoj publici. Takav pristup posebno je važan kod marketinških i komunikacijskih sadržaja, gdje način izražavanja ima veliku ulogu u prenošenju poruke.
Najčešće se prevode
Svi prijevodi izrađuju se precizno i u dogovorenim rokovima, uz punu povjerljivost informacija i pažljivo usklađivanje s potrebama klijenta.
Ablingua – kada preciznost jezika postane vaša prednost
Jezici prijevoda
Hrvatski
Ablingua obrt, ured ovlaštenog sudskog tumača za hrvatski jezik s iskustvom u pisanom i usmenom prevođenju.
Talijanski
Njemački
Engleski
U skladu s propisima



Obratite nam se s povjerenjem – jer svaka riječ ima značenje. Moj je cilj pružiti tekst koji ne zvuči „kao prijevod“, već kao izvorni sadržaj, napisan s razumijevanjem kulture i jezika ciljane skupine.
