Neovjereni prijevodi

Što su neovjereni prijevodi?

Neovjereni prijevodi idealni su u svim situacijama u kojima nije potrebna službena ovjera sudskog tumača, ali je i dalje presudna točnost, stručnost i prirodan izraz jezika. Ova vrsta prijevoda koristi se kada dokumenti služe za internu, poslovnu ili privatnu upotrebu, odnosno kada je najvažnije da tekst bude jasno i stilski prilagođeno prenesen na ciljni jezik.

Neovjereni prijevodi

Kod neovjerenih prijevoda naglasak se stavlja na stil, jasnoću i čitljivost teksta, ali i na prirodnost jezika, kako bi prijevod zvučao autentično, uvjerljivo i prilagođeno ciljnoj publici. Takav pristup posebno je važan kod marketinških i komunikacijskih sadržaja, gdje način izražavanja ima veliku ulogu u prenošenju poruke.

Najčešće se prevode

Poslovna i privatna korespondencija
Prezentacije, letci i promotivni materijali
Sadržaji za web stranice i blogove
Stručni članci, brošure i interni dokumenti

Svi prijevodi izrađuju se precizno i u dogovorenim rokovima, uz punu povjerljivost informacija i pažljivo usklađivanje s potrebama klijenta. 

 

Ablingua – kada preciznost jezika postane vaša prednost

Jezici prijevoda

Hrvatski

Ablingua obrt, ured ovlaštenog sudskog tumača za hrvatski jezik s iskustvom u pisanom i usmenom prevođenju.

Talijanski

Ablingua obrt, ured ovlaštenog sudskog tumača za talijanski jezik s iskustvom u pisanom i usmenom prevođenju.

Njemački

Ablingua obrt, ured ovlaštenog sudskog tumača za njemački jezik s iskustvom u pisanom i usmenom prevođenju.

Engleski

Ablingua obrt, ured ovlaštenog sudskog tumača za engleskog jezik s iskustvom u pisanom i usmenom prevođenju.

U skladu s propisima

Brzo
Precizno

Obratite nam se s povjerenjem – jer svaka riječ ima značenje. Moj je cilj pružiti tekst koji ne zvuči „kao prijevod“, već kao izvorni sadržaj, napisan s razumijevanjem kulture i jezika ciljane skupine.

Trebate neovjereni prijevod?

Pošaljite dokumente e-mailom ili dođite u ured– odgovor i ponudu dobit ćete brzo i bez obveze.